Некоторые особенности приглашений

 В английском языке есть фразы, которые, несмотря на внешнее сходство с приглашениями, таковыми не являются. Например, собеседник может сказать: "We'll have to get together sometime"(«Надо бы нам иногда собираться вместе») или "You'll have to come over and visit us sometime" («Тебе стоит иногда заходить к нам»). Такие «неприглашения» можно опознать благодаря их общему характеру: в них нет указаний на конкретное время, они часто содержат слово "sometime" («иногда»). Такие фразы используются при прощании. На них можно ответить следующим образом: "Yes, that would be nice" («Да, было бы здорово»), "I'd love to" («Я – с радостью») и пр. Дальше данную тему развивать не следует. Если ваш собеседник так и не позвонит вам – вы смело можете набрать ему сами и пригласить его. 

Приглашение в ресторан 

Когда вас приглашают в гости, совершенно ясно, кто хозяин, а кто гость. Но в разных регионах США приглашения в ресторан, кафе, бар и пр. имеют некоторые особенности, что вызывает определённые трудности.

В большинстве случаев всё оплачивает приглашающий, но иногда каждый рассчитывается сам за себя. В таком случае вы "go dutch" («платите вскладчину»). Так часто поступают в неформальной ситуации. Например, собеседник может предложить: "Let's go get a beer" ( « Пойдём выпьем по пиву») или "Want a cup of coffee?" («Как насчёт кофе?»). Однако в некоторых частях страны люди, вместо того, чтобы готовить дома, предпочитают приглашать друзей на ужин в ресторан. В таком случае, как правило, платит приглашающий. Гостю следует предложить оставить чаевые, хотя хозяин вечера может и не позволить ему сделать это. ( Если так, то не наставайте на своём предложении.)

Если собеседник зовёт вас поужинать без какого-либо особого повода ("Let's go to (name of restaurant) for dinner" – «Пойдем, поужинаем в …»), это больше похоже на предложение, а не на приглашение. Поэтому будьте готовы оплатить свою часть счёта.

Если вы хотите пригласить кого-то в ресторан, чётко сформулируйте предложение: "I'd like to take you to..." – «Я хочу пригласить тебя в…» (букв. « Мне бы хотелось сводить тебя в …» Американцы выражаются достаточно ясно и недвусмысленно, но иногда они рассчитывают на то, что вы знаете определённые традиций. Поэтому лучше всего предварительно проконсультироваться с представителем местного населения. 

Неприглашения

1. You'll have to come over sometime. 1. Тебе стоит иногда заходить к нам.
2. We'll have to get together again soon. 2. Надо бы нам ещё раз встретиться в скором времени.
3. If you're ever in Houston, look me up. 3. Будешь в Хьюстоне – найди меня.
4. If you're ever in Pittsburgh, give me a call. 4. Если будешь в Питтсбурге – набери мне.
5. If you're ever in the area, come and visit. 5. Если окажешься в этом районе – заходи в гости.
 

 


 

 
На нашем сайте вы можете найти нужную Вам информацию об обучении в различных странах мира, России и СНГ. Интересные статьи помогут Вам разобраться, куда направиться учиться, какие методики выбрать для более эффективного изучения иностранных языков. Здесь так же представлен обзор курсов английского языка, а также подборка ресурсов для прохождения онлайн тестов. Онлайн тесты помогают оценить начальные знания изучающего иностранный язык. Это нужно для того, чтобы узнать, какие методики обучения иностранного языка подходят, позволяют понять уровень подготовки человека. Есть помощь для предэкзаменационной подготовки для школьников и студентов. Учителя могут найти для себя интересные наработки по обучению. Подводя итог об этом разделе можно сказать следующее: здесь можно найти практически все, что касается обучения английскому языку, приятного просмотра!