| Кто первее, тот правее. Кто первый пришел, первый молол. |
Wer zuerst kommt, mahlt zuerst. |
| Душа в пятках. Сердце падает / обрывается. Поджилки затряслись. Ноги подкосились. |
Das Herz fiel ihm in die Hosen. |
| У страха глаза велики. Трясется как лист на осине. Трусливому зайке и пенек волк. |
Die Furcht hat tausend Augen. |
| Пуганая ворона куста боится. Ожегшись на молоке, дуют на воду. Кого медведь драл, тот и пня боится. Битому псу только плеть покажи. Пуганый зверь далеко бежит. |
Gebranntes Kind fürchtet das Feuer. |
| Волосы встали дыбом. |
Die Haare stehen zu Berge. |
| Где отвага, там и счастье. Смелому Бог помогает. Смелость города берет. На смелого собака лает, а трусливого рвет. |
Dem Mutigen hilft Gott. |
| На ходу подметки отрывать. |
Die Knöpfe von den Hosen stehlen. |
| Смерти бояться – на свете не жить. |
Wer den Tod fürchtet, verleidet sich das Leben. |
| Кто не рискует, тот не выигрывает. Риск – благородное дело. Кто больше рискует, тот реже тоскует. |
Frisch gewagt ist halb gewonnen. |
| Где силой взять нельзя, там надо полукавить. Нельзя перескочить – так можно подлезть. Ловят волка не гонкою, а уловкою. |
Kraft allein tut’s nicht.
|