Разговор в транспорте на французском языке
| В поезде |
| Как мне добраться отсюда туда? |
Comment y dois-je aller d’ici? |
| Какие поезда идут в Чикаго? |
Quels sont les traines a destination de Chicago. |
| Сколько стоит билет до Парижа? |
Combien coute un billet jusqu’a Paris. |
| Сколько стоит билет до Рима? |
Combien coute un billet jusqu’a Rome. |
| Мне нужен билет до Лондона. |
Je veux un billet jusqu’a Londres. |
| Два билета туристического класса. |
Deux billets classe touriste. |
| Я хотел бы забронировать место на этом поезде. |
Je voudrais reserver une place dans ce train. |
| Мне нужно делать пересадку? |
Me faut-il changer? |
| Где мне делать пересадку? |
Ou me faut-il changer? |
| С какой платформы отправляется поезд? |
Sur quel quai part le train? |
| Я опоздал на поезд. Когда идет следующий? |
J’ ai manque mon train, quand part le suivant? |
| Это прямой поезд на Ганбург? |
Est-ce le train direct a destinatin de Hambourg? |
| Этот поезд идет в Лондон? |
Est-ce le train a destination de Londres? |
| Как долго будет задержка. |
Pour combien de temps on est retarde? |
| Это поезд скорый или пригородный? |
C’est le train rapide ou de banlieu? |
| Здесь есть вагон ресторан? |
Y a-t-il un wagon-restaurant ici? |
| Вагон-ресторан в начале или в хвосте поезда? |
Le wagon-restauran est au debut ou au bout du train? |
| Это место занято? |
Cette place est occupee? |
| Я думаю, это место мое. |
Je crois que c’est ma place. |
| Я предпочитаю место у окна. |
Je prefere la place pres de la fenetre. |
| Здесь очень жарко (холодно). |
Il fait tres chaud (froid) ici. |
| Можно открыть окно? |
Puis-je ouvrir la fenetre? |
| Где мы сейчас проезжаем? |
Ou on passe en ce moment? |
| Сколько времени поезд здесь стоит? |
Combien de temps le train est ici? |
| Где следующая остановка? |
Ou est l’arret prochain? |
| На какой остановке мне выходить? |
Ou on descend? |
| Сколько остановок отсюда? |
Combien d’arrets d’ici? |
| До скольких работает метро? |
Jusqu’a quelle heurre le metro est ouvert? |
| На корабле |
| Во сколько отплытие? |
A quelle le bateau part? |
| Когда посадка? |
Quand l’embarquement a lieu? |
| Где я могу сесть на корабль? |
Ou puis-je embarquer dans le bateau? |
| Проводите меня, пожалуйста, до каюты. |
Accompagnez-moi jusqu’a ma cabine, s’il vous plait. |
| Я бы хотел позавтракать в каюте (номере). |
Je voudrais prendre le petit dejeuner dans ma cabine (mon chambre). |
| Я хотел бы зарезервировать кресло на палубе. |
Je voudrais reserver une chaise longue sur le pont. |
| В какое время я могу пообедать? |
A quelle heure puis-je dejeuner? |
| В автобусе |
| Билет туда и обратно, пожалуйста. |
Un aller-retour, s’il vous plait. |
| Этот автобус идет туда? |
Cet autobus va jusqu’a la? |
| Когда идет следующий автобус в аэропорт? |
Quand part l’autobus suivant jusqu’a l’aeroport? |
| Это расписание еще действует? |
Cet horaire est encore valable? |
| Сколько стоит билет туда и обратно? |
Combien coute un aller-retour? |
| Сколько времени действителен обратный билет? |
Combien de temps le billet de retour est-il valable? |
| Сколько стоит билет туда? |
Combien coute un aller simple? |
| Как долго ехать до центра? |
Combien de temps aller jusqu’au centre? |
| Я хочу сдать билет. |
Je veux rendre le billet. |
| Вызовите для меня такси. |
Faites venir un taxi pour moi. |
| Где мы можем взять такси? |
Ou pouvons-nous prendre un taxi? |
| Отвезите меня по этому адресу, пожалуйста. |
Deposez-moi, s’il vous plait, a cette adresse. |
| Прокат автомобиля |
| Я могу взять напрокат машину? |
Puis-je louer une voiture? |
| Какие документы мне нужно иметь с собой? |
Quels papiers dois-je avoir avec moi? |
| Вот мои международные водительские права. |
Voici mon permis de conduire international. |
| Я хотел бы взять эту машину напрокат на два дня. |
Je voudrais louer cette voiture pour deux jours. |
| Сколько это стоит в неделю (в день)? |
Combien ca coute par semaine (par jour)? |
| Цена включает страховку? |
L’assurence est incluse dans le prix? |
| Мне нужно оставлять залог? |
Dois-je laisser une caution? |
| Куда я могу позвонить, если что-нибудь случится? |
Ou puis-je telephoner si quelque chose arrive? |
| Покажите мне расценки, пожалуйста. |
Faites-moi voir les tarifs. |
| Сколько нужно платить за дополнительный пробег? |
Combien faut-il payer pour la course supplementaire? |
| Я могу оставить машину в месте назначения? |
Puis-je laisser la voiture dans le point d'arrivee? |
| Где я могу вернуть ее? |
Ou puis-je la rendre? |
| Пожалуйста, пошлите машину к моей гостинице завтра утром. |
Faites venir la voiture vers mon hotel demain matin, s’il vous plait. |
| Я хочу подать заявление на возмещение ущерба по автомобильной страховке. |
Je veux faire la demande pour l’indemnisation des pertes selon l’assurance. |
| Заполните это, пожалуйста. |
Remplissez-ca, s’il vous plait |
| Сервис |
| Где можно припарковаться? |
Ou puis-je stationer? |
| В этом районе есть гостиница? |
Y a-y-il un hotel dans ce quartier? |
| Где самый короткий путь на пляж? |
Quel est le raccourci pour la plage? |
| Дорога до озера хорошая? |
La route jusqu’au lac est bonne? |
| Где ближайший гараж? |
Ou est le garage le plus proche? |
| Сколько километров (миль) до ближайшей заправочной станции? |
Combien de kilometres (milles) y a-t-il jusqu’a la station-service? |
| На автозаправке |
| Мне нужно сорок литров бензина. |
J’ai besoin de quarante litres d’essence. |
| Я обычно использую бензин. |
D’habitude je prends l’essence... |
| Можете проверить? |
Pourriez-vous verifier? |
| У вас есть антифриз? |
Avez-vous de l’ antigel? |
| Проверьте давление в шинах. |
Verifiez la pression de pneu, s’il voys plait. |
| Долейте тормозной жидкости, пожалуйста. |
Ajoutez du liquide de frein,s’il vous plait. |
| Добавьте, пожалуйста, воды в радиатор. |
Ajoutez de l’eau dans le radiateur. |
| Помойте, пожалуйста, машину. |
Lavez la voiture, s’il vous plait. |
| Неисправности |
| Двигатель не заводится. |
Le moteur ne se met pas en marche. |
| Двигатель перегревается. |
Le moteur est surchaufe. |
| Он очень шумит. |
Il fait beaucoup de bruit. |
| Что-то шумит. |
Il y a quelque chose qui fait du bruit. |
| Что-то не в порядке с давлением масла. |
Quelque chose ne va pas avec la pompe a l’huile. |
| Сигнал не работает. |
Le feu rouge arriere ne marche pas. |
| Подзарядите, пожалуйста, аккумулятор. |
Donnez un coup de charge aux accus, s’il vous plait. |
| У вас есть запчасти? |
Avez-vous les pieces de rechange? |
| У нас кончился бензин. |
Nous n’avons plus d’essence. |
| Машина сломалась. Пришлите кого-нибудь за ней. |
La voiture est panne. Faites venir quelqu’un pour la prendre. |
| Вы можете починить машину? |
Pouvez-vous reparer la voiture? |
| Сколько времени займет ремонт машины? |
Combien de temps prend la reparation de la voiture? |
| Сколько примерно будет стоить ремонт? |
Combien va couter a peu pres la reparation. |
| Ремонт покрывается моей страховкой? |
Est-ce que mon assurance couvre la reparation? |
| Позвони мне, когда машина будет готова. |
Appele-moi, quand la voiture sera prete. |
| Авария |
| Это была моя вина. |
C’etait ma faute. |
| Мне кажется, это Ваша вина. |
Je crois que c’est votre faute. |
| Не похоже, чтобы ущерб был большой. |
Je pense pas que le dommage sois grand. |
| Давайте решим вопрос между нами. |
Si nous decidions le probleme entre nous. |
| Я иностранец. Вот мои водительские права. |
Je suis etranger. Voici mon permis de conduire. |
| Назовите Вашу фамилию и адрес, пожалуйста. |
Dites-moi votre nom et votre adresse, s’il vous plait. |
| Можно попросить копию протокола происшествия? |
Puis-je avoir la copie du proces-verbal de l’accident ? |
| Дорожные знаки |
| Въезд запрещен. |
Acces interdit. |
| Движение запрещено. |
Circulation interdite |
| Обгон запрещен. |
Interdiction de depasser. |
| Въезд запрещен —одностороннее движение. |
Acces interdit – circulation a sens unique. |
| Стоянка запрещена. |
Stationnement interdit. |
| Въезд бесплатный. |
Acces gratuit. |
| Одностороннее движение. |
Circulation a sens unique. |
| Опасный поворот. |
Virage dangereux. |
| Дорожные работы. |
Travaux. |
| Сужение дороги. |
Chaussee retrecie. |